asdasdas

    Kanji trong tiếng Nhật

    Share
    avatar
    tanpopo
    Moderator
    Moderator

    Tổng số bài gửi : 34
    Age : 30
    Registration date : 15/08/2007

    Kanji trong tiếng Nhật

    Bài gửi by tanpopo on Mon Aug 27, 2007 5:43 pm

    Hệ thống chữ viết trong tiếng Nhật

    Hệ thống chữ viết của tiếng Nhật hoàn toàn khác so với tiếng Anh vì chữ Nhật là chữ tượng hình, nó không có bảng chữ cái. Hệ thống chữ viết của tiếng Nhật gồm 3 bộ chữ giữ những vai trò khác nhau:

    Hiragana
    Katakana
    Kanji
    Kanji

    Kanji là bộ chữ Hán trong tiếng Nhật. Theo thống kê thì có tất cả khoảng50 000 chữ Kanji trong tiếng Nhật mặc dù chỉ có 5000 trong số 10 000 chữ là hay được sử dụng. Sau chiến tranh thế giới lần thứ II, chính phủ Nhật Bản đã xây dựng nên 1945 kí tự cơ bản là “ Jooyoo Kanji” (từ Kanji thông dụng), và nó được sử dụng trong sách giáo khoa, trong các văn bản chính thức. Ở Nhật Bản, các trường tiểu học thường dạy cho học sinh khoảng 996 từ Kanji và người Nhật phải mất khá nhiều thời gian để học bộ chữ này.

    Q. Vậy cần học bao nhiêu từ Kanji là có thể đọc được cơ bản tiếng Nhật?

    A. Bản thân Kanji như đã nói là bộ chữ bắt nguồn từ Trung Quốc, nó được du nhập vào Nhật Bản khoảng gần 2000 năm trước đây. Một vài thế kỷ sau thì hai bộ Hiragana Katakana được xây dựng dựa trên Kanji để hoàn thiện hệ thống ký âm và ngữ âm của tiếng Nhật.

    Nếu bạn muốn có thể đọc và viết tiếng Nhật một cách thành thạo thì bắt buộc bạn phải học Kanji. Tuy nhiên, dựa trên kinh nghiệm của Tanpopo thì bạn nên học Hiragana Katakana trước rồi mới học đến Kanji, các học sinh Nhật Bản cũng học theo cách này. Hoàn toàn có thể viết một câu tiếng Nhật mà chỉ sử dụng Hiragana nên nếu không nhớ được Kanji thì bạn có thể viết theo Hiragana.
    Tuy có đến 50 000 Kanji nhưng rất nhiều chữ không hay được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày. Bạn chỉ cần cố gắng học hết “Jooyoo Kanji” là có thể đọc được đến 90% báo chí rồi đấy.

    Q. Khi nào dùng cách đọc On và khi nào dùng cách đọc Kun?

    A. Kanji được du nhập từ Trung Quốc vào khoảng thế kỷ V, người Nhật kết hợp chặt chẽ hai cách đọc, một là theo tiếng Trung và hai là theo cách đọc riêng của họ.

    Cách đọc On (On-yomi) là cách đọc theo tiếng Trung của từ Kanji đó. Nó dựa theo cách phát âm của bản thân từ Kanji vào thời điểm từ này được xây dựng nên và dựa trên địa điểm nó được du nhập vào. Chính vì thế mà có thể có rất nhiều từ Kanji đọc khác với cách đọc của Hệ thống tiếng Trung phổ thông hiện nay (tiếng Trung cũng có nhiều phương ngữ lắm và tiếng Bắc Kinh được chọn làm ngôn ngữ chính thống, cũng như tiếng dân tộc Kinh của mình vậy).

    Cách đọc Kun (Kun-yomi) là cách đọc theo tiếng bản địa của người Nhật, nghĩa thì vẫn là nghĩa của từ Kanji đó.

    Phần lớn các từ Kanji đều đọc theo On-yomi trừ một số từ được tạo nên ở bản thân nước Nhật (không phải từ Trung Quốc du nhập), ví dụ như chỉ có một cách đọc Kun. Một vài từ khác lại không có cách đọc Kun nhưng phần lớn Kanji đều có hai cách đọc.

    Q. Thế thì khi nào thì dùng On-yomi mà khi nào thì dùng Kun-yomi ?

    A.Rất không may là không thể diễn đạt vấn đề này một cách đơn giản được. Bạn bắt buộc phải nhớ cách phát âm theo từng trường hợp cụ thể (cũng như là nhớ các động từ bất qui tắc trong tiếng Anh vậy). Nhưng mà cũng có thể ghi nhớ vài điều sau: On-yomi được sử dụng khi Kanji nằm trong từ ghép (tức là hơn 2 từ Kanji được đặt cạnh nhau); Kum-yomi được dùng khi Kanji đứng một mình như 1 từ độc lập hoặc là tính từ hay động từ. Qui tắc này không phải không có ngoại lệ nhưng ít nhất nó giúp bạn có thể đoán tốt hơn..

    Ví dụ nhá : từ (nước) có On-yomi là “sui” và Kun-yomi là “mizu”. Khi đứng một mình có thể đọc là “mizu” để tạo nên một từ hoàn chỉnh nghĩa là “nước’. Tuy nhiên trong từ ghép 水曜日 thì được đọc là “sui” và cả cụm này đọc là “suiyoubi” nghĩa là thứ tư (các thứ trong tuần ý)

    P/S: ở trường Tan đã được học qua môn "dẫn luận ngôn ngữ" và giảng viên đã từng cho đề tài tiểu luận về nguồn gốc của tiếng Nhật thì qua tìm hiểu Tan thấy đây là một thứ tiếng không rõ về nguồn gốc lắm, căn bản sự du nhập của Tiếng Hán đã làm cho sự hình thành của thứ tiếng này thêm phức tạp. Thêm nữa tính nghi thức hay không nghi thức của câu cú cũng rất quan trọng, phải sử dụng đúng với từng đối tượng. Chính vì thế ai đang muốn bắt đầu học tiếng Nhật thì hãy chuẩn bị tinh thần đi nhá vì nó là một ngôn ngữ thật sự khó đấy, không chỉ học theo phong trào được đâu
    _ Nguồn bài viết: http://http://japanese.about.com/od/japaneselessons/a/wheredoibegin.htm (ai dà, lại một địa chỉ web đáng tin cậy nữa cho những ai muốn tìm hiểu về tiếng Nhật cũng như văn hóa Nhật Bản, đây là địa chỉ thứ 2 Tan rất hay lui tới để học đó >_<)


    Được sửa bởi ngày Mon Aug 27, 2007 9:23 pm; sửa lần 1.
    avatar
    Admin
    Admin
    Admin

    Nam
    Tổng số bài gửi : 181
    Age : 30
    Đến từ : anime4viet.com
    Nghề nghiệp/sở thích : fc
    Registration date : 06/08/2007

    Re: Kanji trong tiếng Nhật

    Bài gửi by Admin on Mon Aug 27, 2007 7:32 pm

    Vậy nghĩa là muốn học thì phải nghiêm túc rồi:36onion: , k có kiểu "ngang xương" đc:42onion: .Uhm, thôi vậy hẹn mày lại một ngày nào đó Nhật Ngữ ơi:38onion: .Tạm thời "nghe cho wen" vậy, để "mày nhớ mặt tao" trước đã , mai mốt có dịp "tao sẽ nhớ mặt mày".

    avatar
    Admin
    Admin
    Admin

    Nam
    Tổng số bài gửi : 181
    Age : 30
    Đến từ : anime4viet.com
    Nghề nghiệp/sở thích : fc
    Registration date : 06/08/2007

    Sưu tầm...

    Bài gửi by Admin on Tue Aug 28, 2007 12:21 am

    Copy from : http://www.jovp.org/vanh0a/?p=17


    Kanji - Hán tự


    August 22, 2007 Kanji
    (漢字, Hán tự) là chữ Hán dùng trong tiếng Nhật. Kanji là một trong 5 bộ
    kí tự được dùng trong hệ thống chữ viết tiếng Nhật hiện nay; 4 bộ kí tự
    kia là hiragana, katakana, bảng chữ cái La Tinh (rōmaji), và chữ số Ả-rập.



    Bài này tập trung nói về cách dùng chữ Hán trong tiếng Nhật.

    ~Lịch sử~
    Có một số bất đồng về cách thức chữ Hán du nhập vào Nhật Bản, nhưng ý kiến được chấp nhận rộng rãi nhất là các tu sĩ Phật giáo
    đã mang các văn bản chữ Hán vào Nhật vào khoảng thế kỉ thứ 5. Các văn
    bản này được viết bằng chữ Hán vào và lúc đầu cũng được đọc bằng âm
    Hán. Tuy nhiên qua thời gian, hệ thống kanbun (漢文, Hán văn) xuất hiện - nó dùng văn bản chữ Hán với dấu thanh cho phép người Nhật đọc nó theo quy tắc ngữ pháp tiếng Nhật
    Lúc bấy giờ tiếng Nhật chưa có dạng chữ viết. Ngay cả hệ thống chữ viết man’yōgana (万葉仮名, vạn diệp giả danh, được dùng trong tuyển tập thơ cổ Man’yōshū) cũng dùng bộ chữ Hán với số kí tự hạn chế nhằm ký âm, chứ không nhằm diễn đạt ngữ nghĩa. Man’yōgana viết ở dạng đường cong trở thành hiragana (ひらがな, 平仮名, bình giả danh),
    một hệ thống chữ viết dành cho phụ nữ (không được phép tham gia vào nền
    giáo dục cao). Hầu hết văn chương của phụ nữ vào thời đại Heian được
    viết bằng hiragana. Song song đó, katakana (カタカナ, 片仮名, phiến giả danh) xuất hiện do được các tu sinh giản lược manyogana thành một thành tố đơn. Hiraganakatakana được gọi chung là kana.
    Khi hệ thống chữ viết tiếng Nhật trưởng thành và mở rộng, kanji được dùng để viết một số phần trong câu, như danh từ, tính từ và động từ, còn hiragana được dùng để viết đuôi của động từ (okurigana), từ chỉ có ở tiếng Nhật và từ khó đọc hay nhớ bằng Kanji. Hiragana cũng được dùng trong sách dùng cho trẻ em và khi muốn giảm nhẹ mức độ của từ hoặc lời yêu cầu, thí dụ như từ kudasai(ください, xin vui lòng) và kodomo (子供, trẻ em). Ngược lại, vì có hình dạng góc cạnh, katakana
    được dùng để biểu thị từ tượng thanh, các âm thô và đột ngột, âm thanh
    của động vật và từ vay mượn của nước ngoài. Tuy nhiên cần lưu ý rằng
    việc dùng katakana để viết từ vay mượn chỉ xuất hiện sau này. Lúc đầu, các từ này được viết bằng kanji, dựa theo nghĩa (煙草 tabako, thuốc lá) hay theo phát âm (tempura
    天婦羅 hay 天麩羅, tên một món ăn). Ngày nay thì ngược lại. Từ vay mượn, đặc
    biệt là gốc tiếng Anh, đang nhanh chóng thay thế cả những từ thường
    dùng có sẵn dạng tương đương trong tiếng Nhật thay vì được dùng để lấp
    khoảng trống từ vựng. Một giáo sư ngôn ngữ học ước tính đến 1/3 tiếng
    Nhật văn nói dùng từ vay mượn hay wasei-eigo, từ tiếng Anh được phát minh bởi người Nhật và từ kết hợp như パソコン pasokon (personal computer, máy tính cá nhân).

    ~Phân loại kanji theo lịch sử~
    Kokuji
    Trong khi một số từ kanji và Hán tự của người Hoa có thể đọc qua lại lẫn nhau, một số từ kanji
    lại không có Hán tự tương đương. Ngoài những từ được dùng với nghĩa
    khác, những từ có cùng nghĩa nhưng viết khác, cũng có những từ riêng
    của tiếng Nhật được gọi là kokuji (国字, quốc tự), còn được gọi là wasei kanji (和製漢字, Hán tự được chế ra tại Nhật). Có hàng trăm chữ kokuji (xem danh sách ở), và mặc dù một số từ này ít được dùng, những từ còn lại đã góp phần quan trọng và ngôn ngữ viết tiếng Nhật.
    Chúng bao gồm:
    - 峠 tōge (đỉnh đèo)

    - 榊 sakaki (cây sakaki, giống Camellia)

    - 畑 hatake (cánh đồng)

    - 辻 tsuji (ngã tư đường)

    - 働 dō, hatara(ku) (làm việc)
    Kokkun
    Kokkun (国訓, quốc huấn) là những chữ kanji có nghĩa trong tiếng Nhật khác với nghĩa nguyên thuỷ trong tiếng Hán. Thí dụ:
    - 沖 oki (ngoài khơi; tiếng Hoa: chōng rửa)

    - 椿 tsubaki (Camellia japonicus, cây hoa trà; tiếng Hoa: chūn cây Ailantus)
    Từ cũ và từ mới
    Một số chữ kanji có thể được viết theo 2 cách khác nhau 旧字体 (kyūjitai; cổ tự thể hay cách viết cũ) và 新字体 (shinjitai; tân tự thể hay cách viết mới). Dưới đây là một số thí dụ về kyūjitai theo sau bởi shinjitai:
    - 國 国 kuni (quốc gia)

    - 號 号 gō (số)

    - 變 変 hen, ka(waru) (thay đổi)
    Kyūjitai được dùng trước khi Đệ nhị thế chiến kết thúc; sau chiến tranh chính phủ Nhật đưa ra shin-jitai với lối viết đơn giản hoá. Một số chữ mới này tương tự với tiếng Hoa giản thể được dùng tại Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa.
    Cũng có những chữ Hán được dùng trong tiếng Nhật chỉ với mục đích phát âm (当て字 ateji). và nhiều chữ Hán không được dùng trong tiếng Nhật. Tuy nhiên, về mặt lí thuyết, bất cứ chữ Hán nào cũng có thể là chữ Nhật — Morohashi Daikanwa Jiten, từ điển kanji lớn nhất cho đến nay, có gần 50.000 mục từ, gồm cả những mục từ chưa từng được dùng trong tiếng Nhật.
    (Nguồn: wikipedia)

    avatar
    tanpopo
    Moderator
    Moderator

    Tổng số bài gửi : 34
    Age : 30
    Registration date : 15/08/2007

    Re: Kanji trong tiếng Nhật

    Bài gửi by tanpopo on Tue Aug 28, 2007 2:56 pm

    May quá, đang định post tiếp về Kanji thì anh post hộ em rồi >_< đỡ đi bao nhiêu. Wikipedia đã có một bài rất chi tiết (và cũng rất chuẩn nữa) về Kanji.

    Sponsored content

    Re: Kanji trong tiếng Nhật

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sun May 20, 2018 10:43 pm